USER MANUALENDERUGEBRAUCHSANWEISUNGИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИKCT 3000 RI *INDUCTION COOKING HOBINDUKTIONS-KOCHFELDИНДУКЦИОННАЯ НАСТОЛЬН
Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zone.Keep everything which could melt, such as plastics, foiland in particular sugar and sugary fo
Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzone legen.Von der heißen Kochzone alles fernhalten, wasanschmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonder
EN1225 – 50Khz50 Hz123456BRIEF DESCRIPTIONWORKING PRINCIPLEThe principle of induction ceramic hob is based on useof electromagnetic field energy.Under
DERU13KURZBESCHREIBUNGFUNKTIONSPRINZIPDas Funktionsprinzip des Induktionskochfeldes beruhtsich auf der Nutzung des elektromagnetischenEnergie- Feldes.
EN14123155131011784149612generation of vortex flow by the size of the bottom of, if it lies within acceptable limits.anutensil.1.LOCATION DRAWINGHEATI
15DERUподстраивают диаметр зоны генерации вихревыхпотоков под размер дна посуды, если он лежит вдопустимых пределахНагревательное полеПанель управлени
EN16USAGECOOKING ZONE CONTROLTurning ON/ OFFStand-by.Stand-by,After mains voltage is applied the control initializes forapprox. 1 second before it is
DERUBENUTZUNGKOCHZONESTEUERUNGEIN/AUS-SchaltenStand-byStand-by.Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich dieSteuerung für ca. 1 Sekunde bevor s
EN18Switching a cooking zone ON and OFF°CTemperature selection mode °C°C°CSystemPower selection mode PPSystemIf the control is on, it can be turned on
DERU19Einschalten/Ausschalten der KochzoneWenn die Bedienung des Kochfeldes eingeschaltet ist,kann die Kochzone eingeschaltet werden. DieBedienung der
DEAR CUSTOMERS,thank you for purchasing this Kaiser product.We are convinced that you have made a right choice. Thisproduct which satisfies the high q
20ENResidual heat indicatorKey lock (child safety feature)Cancelling the child lockSafety shutdownStand-byIf the switched off cooking zone is still so
21DERUИндикатор остаточного теплаHБлокировка кнопок (защита от детей)Отмена блокировки кнопокЕсли выключенное поле ещенастолько горячо, что Вы можете
EN22Timer functionThis function also simplifies operation by not requiringhuman supervision during the cooking cycle. Once theset time on the timer ha
23DERUФункция таймерЭта функция также упрощает процессприготовления, поскольку не требует постоянногоприсутствия у индукционной плиты. По истеченииуст
What to do, if?Every damage:Disconnect the apparatus from the power supply,Acquaint the exigency of a reparation Service-Centre or another organisatio
25DERUЧто делать, если?В случае любой неисправности, следует:• Отключить электропитание индукционнойплиты,• Заявить о необходимости ремонта всервисный
EN26What to do, if?Code of failure Possible causeЕ3, Е6Wait a moment and press thebutton when the temperature of thehotplate becomes normal, the induc
DERU27Что делать, если?Was ist, wenn?Коды ошибок РешенияЕ3, Е6Подождите пока температура плитыдостигнет нормального уровня и вклю-чите кнопку ВКЛ ВЫКЛ
EN28CAREAND ATTENDANCECareIn case if you mark even a slight fracture on thecooking surface, disconnect the electric powersupply immediately and contac
DERU29WARTUNG UND PFLEGEWartungSobald ein Riß in der Oberfläche festgestellt wird,trennen Sie das Gerät sofort vom Versorgungsnetzund wenden Sie sich
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffenhaben. Dieses Produ
EN30Cyclic inspectionNote. Care and servicing as well as all kind ofreparations are to be carried out by authorizedpersonnel only.Besides the current
31DERUPeriodische BesichtigungAnmerkung. Alle oben angeführten Einstell- undNachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssendurch eine Kundendienststell
EN32RESPECT FOR THE ENVIRONMENTThe documentation provided with this oven has beenprinted on chlorine free bleached paper or recycledpaper to show resp
33DERUОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫВ качестве вклада в охрану окружающей среды, всядокументация к этому устройству была напечатанана отбеленной, не содержащ
34УСЛОВИЯ ГАРАНТИИГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:1..3.4.5.6.7.8.1.2.3.4.5.6.7.8.-—Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 меся
35ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН(№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции)Данные гарантийные обязательства не огран
36Представительство в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями:ел/ факсПочтовый адрес: 127238, Москва, а/я 46.T : (495) 488-75-10, 4
3739.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49. :50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60. :61.62.63.64.65.66.67.68.69.70.71.72.73.74.75.76.77.78.79. :80.81.82.83.84.85.8
3892.93.94.95.96. :97. :98.99.Хабаровск:Чебоксары:Челябинск:Череповец:ЧитаЮжно-СахалинскЯкутск:Ярославль:ООО «Контур-сервис», тел.: (4212) 70 ул. Ким-
39Представительств УкраинеТел.: 8Факс: 8 (044)овАлчевск:Белая Церковь:ВинницаДнепропетровск:Днепродзержинск:Донецк:Дрогобич:Житомир:Запорожье:Ивано-Фр
4ENINSTALLATION INSTRUCTIONS 6CARE AND ATTENDANCE 28ENVIROMENTAL COMPATIBILITY 32Installation of the hobs 6Electrical connection 6Safety notes 10Worki
4046.47.48.49.50.Чернигов:Червоноград:Черкассы:Черновцы:Шостка:РСЦ «Фокстрот», тел.: ул. Шевченко, 4СЦ «ОТТО», тел.: (0462) 67-84-92, 67-84-93, ул. Ко
OLAN Haushaltsgeräte, Berlin Germanywww.kaiser-olan.de-
5DERUFÜR DEN INSTALLATEUR 7KURZBESCHREIBUNG 3AUSSTATTUNG 15BENUTZUNG 17PFLEGE UND WARTUNG 29UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 33Einbau des Kochfeldes 7Stromanschl
6ENINSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION OF THE COOKING PLATEBefore using install the plate properly on a flat surfaceuntil you get the horizontal pos
FÜR DEN INSTALLATEURINSTALLATION DER KOCHPLATTEVor Gebrauch stellen Sie die Kochplatte auf eine ebeneArbeitsfläche richtig auf, streben Sie die horizo
8ENSAFETY NOTESOwing to the very fast reaction at the high power setting(max. power setting), do not use the induction hobwithout supervision!During c
9DERUУКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИИз за очень быстрой реакции при установкевысшей ступени нагрева макс мощность неиспользуйте индукционную плиту бе
Komentarze do niniejszej Instrukcji